• Proposition de traduction de Citronnelle

     

     

    Voici ma proposition pour ce passage.

    N'hésitez pas à la commenter !

     

     

    ἔνθα στὰς θηεῖτο διάκτορος ἀργεϊφόντης.

    αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ πάντα ἑῷ θηήσατο θυμῷ,

    αὐτίκ᾽ ἄρ᾽ εἰς εὐρὺ σπέος ἤλυθεν. οὐδέ μιν ἄντην

    ἠγνοίησεν ἰδοῦσα Καλυψώ, δῖα θεάων·

    οὐ γάρ τ᾽ ἀγνῶτες θεοὶ ἀλλήλοισι πέλονται

    ἀθάνατοι, οὐδ᾽ εἴ τις ἀπόπροθι δώματα ναίει.

    Là, debout, contemplait le messager Vif-Brillant.

    Puis, lorsqu'il eut tout contemplé en son cœur,

    Aussitôt alors, vers la large grotte il alla. Et en le voyant en face,

    Elle le reconnut, Kalypso, brillante entre les déesses.

    Car ils se reconnaissent les uns les autres, les dieux

    Immortels, même si l'un d'eux au loin dans ses palais habite.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :